Etusivu > Tarjouspyyntö Repovesi sivusto

Tarjouspyyntö www.mantyharju-repovesi.com -sivuston kielenkäännöksistä

 

Tarkennus kohtaan 2. Ehdottomat vaatimukset, jossa on maininta, että kääntäjällä tai tarkistajalla täytyy olla auktorisoitu kielenkääntäjän tutkinto (Laki auktorisoiduista kääntäjistä (1231/2007).

 

 

Jos kykenette esim. sanallisesti ja referenssien avulla todentamaan, että pystytte käännöstyöhön ilman auktorisoitua kielenkääntäjän tutkintoa, niin tästä vaatimuksesta voidaan joustaa.  Haluan korostaa, että tarvitsemme sellaisen kääntäjän ja tarkistajan, joiden erikoisalaa ovat matkailuun ja erityisesti luontomatkailuun liittyvät tekstit. Oleellista on myös, että kääntäjä osaa eläytyä meidän asiakkaamme asemaan eikä se, kuinka tarkasti tai "oikein" sivusto on käännetty sanasta sanaan. 

 

Sivuston pääkohderyhmä ovat: 

 

Kotimaiset ja kansainväliset omatoimimatkailijat sekä harrastaja-asiakkaat.Omatoiminen asiakas käyttää palveluita, yöpyy lakanoiden välissä sekä liikkuu riittävän tarkan ja selkeän kartta- ja opastusmateriaalin avulla. Hän ei varsinaisesti harrasta pyöräilyä tai vaellusta, mutta haluaa viettää liikunnallisen ja aktiivisen loman. Internet-sivusto on tärkeä informaation lähde, sillä asiakkaan on tiedettävä, miten haastava tai vaativa matka on, jotta hän voi arvioida ostopäätöstään omaa ja matkaseuransa fyysistä kuntoa vasten.

 

Harrastaja-asiakas ei käytä paljon rahaa, yöpyy luonnossa ja liikkuu usein mahdollisimman halvalla. Harrastaja-asiakas voi tulla oman pyörän kanssa junalla/autolla tai patikoiden/omalla kanootilla.

 

Lue tarjouspyyntö täältä!

 

Kiitos kaikille tarjouskilpaan osallistuneille!

Suomi-venäjä
käännökset tekee VK Global Oy ja suomi-englanti käännöksestä vastaa
Crockford Communications Oy.

Ohessa avauspöytäkirja, hankintapäiväys sekä
vertailuliite.

Kielenkäännön tarjousasiakirjat!